Länge var den svenska översättningen av Koranen, från 1917, den mest spridda. Inte förrän 1976 kom en ny översättning, men då bara delar av den, av multigeniet Åke Ohlmarks. 1998 kom den som nu är mest använd, gjord av diplomaten och konvertiten Mohammed Knut Bernström. Vad som är mindre spritt är det faktum att 1917 års översättning gjordes av en Orsabo, Karl Vilhelm Zetterstéen.